samedi 12 février 2022

Traduction: "Sometimes"

Stranglers-France a le plaisir de vous proposer une nouvelle série de billets. Chaque mois, dans la mesure du possible, nous publierons une traduction parmi des titres choisis.

En ce 12 février, nous ouvrons le bal par « Sometimes ». Bonne lecture.


Someday I'm going to smack your face

un jour je vais te gifler

Someday I'm going to smack your face

un jour je vais te gifler

Somebody's going to call your bluff 

quelqu’un te prendra au mot

Somebody's going to treat you rough

quelqu’un va te traiter brutalement

Sometimes there is only one way out 

parfois, il n’y a qu’une seule issue

I've got to fight

je dois me battre

Sometimes I get to feel so mean

parfois, je me sens si méchant

Sometimes I get to feel so mean

parfois, je me sens si méchant

Sometimes you look like you're too clean

parfois, tu as l’air d’être trop parfaite

Sometimes I see the in-between

parfois, je vois entre les lignes

Sometimes only one way

parfois, il n’y a qu’un seul chemin

I've got to fight

je dois me battre

You're way past your station

t’as dépassé les bornes

Beat you honey till you drop

te battre,chérie, jusqu'à ce que tu tombes

You're way past your station

t’as dépassé les bornes

It's useless asking you to stop

c’est inutile de te demander d’arrêter

I got morbid fascination

j’ai une fascination morbide

Beat you honey till you drop

te battre, chérie, jusqu’à ce que tu tombes

Sometimes you're going to get some stick

parfois, tu  prendras des coups de bâton

Sometimes you're going to get some stick

parfois, tu prendras un retour de bâton

Somebody's standing in our way

quelqu’un se dresse sur notre route

Somebody's gonna have to pay

quelqu’un devra payer

Sometimes there is only one way

parfois,il n’y a qu’un seul chemin

I've got to fight

je dois me battre


_____ __ _

Traduction: Youz et Marcel Julien

6 commentaires:

Bladerunner a dit…

Très bonne initiative cette nouvelle rubrique, mais une traduction mensuelle on ne va pas en voir la fin !!! Sometimes j'adore, un brin misogyne les Stranglers ???

Anonyme a dit…

un morceau par album de prévu...A voir ce qui peut être envisagé...

Anonyme a dit…

je n'ai pas signé mon post précédent...
Youz

Marcel a dit…

C'est Au sujet d'une petite amie de Cornwell qui l'a trompé,il était pas content...

pascal arcade a dit…

... A mon avis ça s'adresse à qui de droit tout comme Crève Salope ... et en fait une floppée de chansons de par le monde qui réussit à passer la barrière de l'omerta. Comme je viens d'arriver je croyais qu'il y en avait d'autres traduites, c'est donc la première. C'est Burnel qui s'y colle ou un des modérateurs ?

Anonyme a dit…

Bonjour Pascal Arcade,
la traduction est de Youz et de Marcel Julien pour le blog.
Une nouvelle est publiée: School Mam (https://stranglers-france.blogspot.com/2022/03/traduction-school-mam.html)