Stranglers-France a le plaisir de vous proposer une nouvelle série de billets. Chaque mois, dans la mesure du possible, nous publierons une traduction parmi des titres choisis.
A fine day for the classroom and the pupils are here
Une belle journée pour la classe et les élèves sont présents
Julie's got a headache but the others don't care
Julie a un mal de crane et les autres s’en foutent
Sarah's got to stay behind and help with the drill
Sarah doit rester et aider pour l’exercice
Teacher's got his eye on her
la prof la surveille du coin de l’oeil
Moves in for the kill.
attendant la faute
Nobody can see or hear the things that they do
personne ne peut voir ou entendre ce qu’ils font
All the books stay closed, there must be something they do
tous les livres sont fermés, il y a surement quelque chose à faire
Only teacher knows about the subjects they span - span
seule la prof connait les sujets dont elle parle
Education's secondary, being a school mam
l’enseignement est secondaire quand on est prof
Oooooeeee!
Oooooeeee!
Teachers doing fine as far as I can see
je vois que tout va bien chez les profs
Being a school mam
c’est bon d’être prof
Long holidays in the summer
de grandes vacances pendant l’été
Being a school mam
c’est bon d’être prof
Free milk in your coffee break
du lait gratuit pour la pause café
Being a school mam
c’est bon d’être prof
Government paid monthly salary checks
le chèque d’assuré tous les mois
Noises heard the principal investigates
du chahut et le principal enquête
She turns on all the cameras but it's too late
elle actionne les caméras mais c’est trop tard
Catches both their pants down in a passion war
pris en flagrant délit, le pantalon baissé dans une étreinte passionnée
Hasn't seen it happen since the day she was born
qu’elle n’a pas ressenti depuis qu’elle est née
Reaching down for glasses that just can't be found
à la recherche de ses lunettes introuvables
By the time she finds them, why their down on the ground
le temps qu’elle les trouve, pourquoi sont elles sur le sol
Tossing and a turning they've got feverish hands
se jetant et tournant ils ont les mains tremblantes
Lead can be so fluid when you're being a school mam
le solide peut être liquide quand on est une prof
Oooooeeee!
Oooooeeee!
Teachers doing fine as far as I can see
je vois que tout va bien chez les profs
Being a school mam
c’est bon d’être prof
Controlling promiscuity after hours
contrôler la promiscuité après les heures
Being a school mam
c’est bon d’être prof
Giving out detentions by the dozen
coller des élèves à la pelle
Being a school mam
c’est bon d’être prof
Give her fifty lines (of speed)
punir de 50 lignes (de speed)
Being a school mam
c’est bon d’être prof
Sucking on her fingernails she can't believe what she's seeing
se rongeant les ongles, elle ne peut croire ce qu’elle voit
She's seeing something close to what appears on the screen
elle voit quelque chose semblable à ce qui apparaît sur l’écran
Locks her door, with trembling hands and her hearts beating very fast
elle ferme la porte, les mains tremblantes et le cœur battant
She pretends she's down there on the floor in the class
elle s’imagine sur le sol de la classe
Gives herself to teacher although he doesn't know
se donnant a un prof sans qu’il le sache
Works herself into a frenzied state and it shows
travaillant dur dans un état second qui se voit
Sarah's almost at the top but try as she can
Sarah est presque première et fait du mieux qu’elle peut
She can't reach her helter skelter
elle n’atteint pas son helter skelter
Down with the school man
avec la prof
Just watch her go and help her try if you can
regarde la faire et aide la si tu peux
Use your twentieth century imagination - if you've got any
sers toi de ton imagination du 20ème siècle - si tu en as
Oooooeeee!
Oooooeeee!
Now she's at the top and teacher sets her free
maintenant elle est au top et la prof la relâche
Being a school mam
c’est bon d’être prof
Disgusting behavior
conduite dégueulasse
Being a school mam
c’est bon d’être prof
All over the parquet flooring
sur toute la surface du sol
Being a school mam
c’est bon d’être prof
Letting the flood gates open wide
laissant les vannes grandes ouvertes
Being a school mam
c’est bon d’être prof
Now the principal collapses dead on the floor
maintenant le principal tombe raide mort
With contentment on her wrinkled old face ever more
l’air satisfait sur son visage ridé
She went out the very best way that an old woman can
elle est partie de la meilleure façon pour une vieille femme
She was where the action was
elle était là ou ça se passait
Down there with the school man
là bas avec la prof
Oooooeeee!
Oooooeeee!
Teacher never will discover who could see
un prof ne découvrira jamais qui peut voir
Being a school mam
c’est bon d’être prof
One and one make two if you're very lucky
un et un font deux si tu es très chanceux
Being a school mam
c’est bon d’être prof
Two twos make four if I remember correctly
2 et 2 font 4 si je me rappelle bien
Being a school mam
c’est bon d’être prof
Four fours sixteen and sixteen's over age
4 fois 4 font seize, et seize c’est trop vieux
Sixteen and sixteen makes thirty two
16 et 16 font 32
That's approaching middle age
ça se rapproche de la quarantaine
Thirty two and thirty two makes sixty four
32 et 32 font 64
That's OAP land
c’est le territoire de la retraite
Sixty four and sixty four makes a hundred and twenty eight
64 et 64 font 128
A hundred and twenty eight divided by three
128 divisé par3
Let me pause for reflection for a second
laisse moi réfléchir une seconde
But teacher!
mais prof !
Three doesn't go into a hundred and twenty eight exactly,
3 n’est pas un multiple de 128
But it goes forty two and a bit
parce que ça fait 42 et quelques
Forty three, forty four, forty five, forty six, forty seven
43,44,45,46,47
Forty eight, forty nine,
48,49
Forty nine, point one, forty nine, point two, forty nine, point three
49,1,49,2,49,3,
Forty nine, point four,
49,4
Forty nine, point five, forty nine, point six, forty nine, point seven
49,5,49,6,49,7
Forty nine, point eight,
49,8
Forty nine, point nine,
49,9
Forty nine, point nine,
49,9
Forty nine, point nine,
49,9
....
Fifty!
50
_____ __ _
Traduction: Youz et Marcel Julien
4 commentaires:
Très sympas ces traductions, beaucoup plus intéressantes que celles que l'on trouve habituellement sur le net.
Hâte de lire la prochaine!
Merci, très bon travail sur ce titre particulièrement "obscène" sur
le milieu de l'enseignement,envers qui le groupe déverse son mépris avec fureur.
Pour continuer à jouer sur le double sens de la chanson, la traduction de school mam par "maitresse" plutôt que "prof" me parait mieux correspondre....
youz
Merci. C'est une bonne initiative.
Enregistrer un commentaire